本书解读了哲学视野下的意义观,探析了中西翻译研究的不同哲学路径并从多维哲学的视域下分析了中西翻译的不同研究视角与发展趋势。从宏观的视角探究外宣翻译研究的翻译学属性、传播学属性与修辞学属性以及外宣翻译原则,建构了外宣翻译研究的学科框架。从多维视域下讨论了国家形象、城市形象和高校形象的界定、分类和生成机制,既有宏观层面的理
《非真值条件语义学》的主题是哲学语义学或“元语义学”:是作者关于异常性与真实性之分的讨论间接描绘了语言学研究不同领域的目标与范围的某种图画,并且在同作者的研究相关的“语义学”意义上,特别关注这些领域同语义学的关系。
本书包含了多篇论文,介绍当前不同文化背景学者从语言教学、语言技术、跨境旅游等多个维度研究语言作为一种促进全球多元文化交流、交融与发展的服务载体的发展趋势、实现途径与应用效力等。
《语用翻译观:奈达翻译思想再研究》主要以实证考据和逻辑思辨相结合的方法,按历时描述和共时批判相交叉的理路,在跨学科、多角度的综合学术视野内,对奈达的翻译思想及其性质定位、奈达翻译思想在中国的接受及误读等几个问题进行全面阐释,对当下的译学研究或建设具有一定的参考和借鉴作用。
语言艺术的魅力——朗诵技能技巧
本书稿由南京大学中国语言战略研究中心组织编写,致力于语言政策、语言规划的理论研究、语言国情的对策性研究和国际语言战略的研究等。书稿分为特稿、新时期语言文字规划化问题研究、城市语言研究、“一带一路”语言建设、语言服务研究等栏目,从不同的角度深入地考察语言与语言建设等问题。本书提倡实地考察和个案研究,鼓励运用第一手的语言资
《翻译论坛》由许钧主编,由江苏省翻译协会与南京大学出版社组织编写,面向社会出版发行,是关于翻译与教学方面的论文集,开创性地从宏微观角度对翻译与教学的交互发展轨迹及总体特征进行学理性的探究。本书设十个栏目:译论纵横、教材教法、人才培养、译者研究、史海钩沉、文化寻迹、学术争鸣、中外交流及其他。展示了翻译学界最新的学术动态及
全文从语用语言学角度,以俄汉糖果糕点类商品的文字商标作为语料,研究俄汉专有名词。首先,从专名学的角度,确定了文字商标作为广告名称类词汇在专名场中的位置和属性。基于专名学命名的原则和方法对此类商品命名时所使用的语言手段进行对比分析。然后,从语用语言学的角度分析此类产品的命名情境。基于语用学的四个基本原则,研究此类商品命名
《欧洲马克思主义符号学派/马克思主义符号学丛书》并不旨在毫无遗漏地列举出马克思主义符号学派在欧洲的所有主要参与者,而是希望读者认识从马克思主义出发致力于符号和语言研究,或是从符号学出发致力于马克思主义研究,或是以这两种方法指出理论或实践道路的一个欧洲学者群。
《计量文体学导论》通俗而且详细介绍了开展文体计量研究所需统计学的基础知识,并且利用统计学方法以及基于现代统计学理论的计算机文本挖掘技术(文本聚类和分类技术)开展了以下几方面的研究:中国古代和现代文学作品的文体特征的抽取、作者鉴定方法、特定作品的文体分析、作家语言使用的变异、以及计算机文体计量相关软件工具使用等诸多方面的