本书研究了白语方言中的发声变异,通过历史比较阐明了嗓音上松紧对立的来源。基于嗓音数据(基频、开商、速度商),分析了剑川、大理、祥云、元江、兰坪等地五个白语方言点的变异情况,发现不同个体以不同的策略来实现对立;在语言接触的影响下,发声变异与社会因素进一步关联起来;内部的音系环境(如鼻音、声母清浊等)与发声机制也相互影响;
本书由绪论、第一、二、三章、结论等五个部分组成。绪论部分,对国内外相关研究进行了全面,系统地梳理并对研究内容、研究步、研究目的、研究方法进行阐述。第一章,介绍了基于依存语法的蒙古语句法树库。第二章,总结了蒙古语句法结构与语义关系对应规律。第三章,研发了自动标注软件并进行自动标注测试。结论部分,总结全文并提出了今后要研究
本书包括字、词、词组、成语等共约2万条,各条目按汉语拼音文字注音,并标注国际音标,释义用土家语拉丁字母转写。词典主要内容有编写说明、音节表、词典正文、附录(土家语拼音方案、元音韵母表、四音节词例词表、动词时态表、趋向动词结构表、方言语音对照表)。
本书不仅收录了布依语三大土语区的广泛日常用语,还从布依族古籍文献(包括摩经、民歌等)中精选了古词,总计收录词汇及例句词条约3.5万个。除主体内容外,本书还包含凡例、缩略语表、《布依文方案》说明、布依语标准音点与第二、第三土语声韵母对照表、汉文索引、后记等辅助性资料。
大英图书馆藏Or.8212(104)号敦煌长卷系目前存世最早亦最全的《八阳经》回鹘文译本,其中所映射的早期回鹘文特点及文献本身的价值都值得深挖。对该文献的勘校与语法标注,一则可以从文献学视域下得到一套精校善本,为保存我国丰富的文化遗产及古籍数据化作基础性工作;且原文与转写对照,有助于习得回鹘文行文规则,同时与罗慕君笺校
本书围绕蒙古语中常用的短文、应用文,附以汉语译文、国际音标、蒙古语句法、常用句式等,深入浅出,通俗易懂,易于掌握,便于学习。
本书主要针对青海民族地区三语教学模式的影响因素进行梳理和分析,从教师教学的维度,提出民族地区三语教学模式的可干预影响因素和基于教师指导性干预的三语教学模式。三语教学模式的可干预影响因素包括情感因素、学习者策略因素及背景语言因素。项目采用问卷调查的形式分析了可干预影响因素对三语教学模式的影响及作用。对青海民族地区三语教学
本书共收录2万余条彝汉英翻译的词条,内容来自日常口语和文献古籍,涉及政治经济、科学技术、文化教育、文学艺术、人文自然以及社会生活各领域的方方面面。《彝汉英大词典》以传统彝文常用字为字根,把收集的词汇按照彝语国际音标来排序。注音上,根据彝语文应用的实际,采用彝语东部方言黔西北次方言中各土语来注音,并按照板底音点、灼圃音点
本书主要内容包括:天文门;地理门;时令门;人物门;身体门;宫室门;器用门;饮食门;衣服门;声色门;经部门;文史门等。
回鹘文文献选读