《广义修辞学视域下<红楼梦>英译研究》以广义修辞学为切入点,对《红楼梦》的多个译本进行文本分析,作者将翻译学、红学和修辞学等相关学科资源有机结合,从修辞技巧、修辞诗学和修辞哲学三个层面人手,探讨了《红楼梦》的思想性与艺术性如何在译本中得到再现,并在此基础上提出了“论辩修辞模式”的概念。《广义修辞学视域下<红楼梦>英译研究》立意新颖,论点鲜明,例证翔实,语言流畅,反映了本领域内新的学术成果,不仅能够促进红楼译学的发展,也为翻译修辞学的系统构建贡献了力量。
第一章 绪论
1.1 翻译研究的学科间性
1.1.1 翻译研究的学科间性概述
1.1.2 翻译学与修辞学
1.1.3 《红楼梦》翻译研究的修辞学视角
1.2 选题目的与意义
1.2.1 促进红楼译学的发展
1.2.2 为红楼复译提供参考
1.2.3 为翻译修辞学的构建贡献力量
1.3 文献综述
1.3.1 修辞与翻译
1.3.2 修辞与《红楼梦》翻译研究
1.4 研究思路与研究方法
1.4.1 研究思路
1.4.2 研究方法
1.5 小结
第二章 修辞观的历时演变与广义修辞学
2.1 修辞观的历时演变
2.1.1 国外修辞观的历时演变
2.1.2 国内修辞观的历时演变
2.2 修辞学突围:从狭义到广义
2.2.1 狭义修辞学
2.2.2 广义修辞学
2.3 广义修辞学的相关学科与基本论题
2.3.1 广义修辞学的相关学科
2.3.2 广义修辞学的基本论题
2.3.3 广义修辞学修辞功能的三大层面
2.4 小结
第三章 《红楼梦》中修辞技巧的英译
3.1 《红楼梦》中炼字的英译
3.1.1 字词的英译
3.1.2 字词丛的英译
3.2 《红楼梦》中修辞格的英译
3.2.1 引用的英译
3.2.2 双关语的英译
3.2.3 比喻的英译
3.3 小结
第四章 《红楼梦》中修辞诗学的英译
4.1 《红楼梦》书名中的修辞原型及其英译
4.1.1 红:生命之美的挽歌
4.1.2 红楼:贵族家庭的挽歌
4.1.3 梦:尘世人生的挽歌
4.1.4 修辞原型视角下《红楼梦》书名的英译
4.2 《红楼梦》中话语的英译
4.2.1 视角的英译
4.2.2 人物话语与思想呈现方式的英译
4.2.3 不可靠叙述的英译
4.3 《红楼梦》中文体与风格的英译
4.3.1 诗歌文体的英译
4.3.2 英译中的繁简风格
4.4 小结
第五章 《红楼梦》中修辞哲学的英译
5.1 《红楼梦》中的对立修辞及其英译
5.1.1 真假、有无对立修辞及其英译
5.1.2 好了、阴阳对立修辞及其英译
5.2 《红楼梦》中的女性修辞及其英译
5.2.1 明清女性思潮与作者的创造动机
5.2.2 贾宝玉的女性观及其英译
5.2.3 其他人物的女性观及其英译
5.2.4 女性神话修辞及其英译
5.3 《红楼梦》中的俗语修辞及其英译
5.3.1 俗语修辞中的人生智慧
5.3.2 俗语修辞的英译
5.4 小结
第六章 艺术一思想双重参照下的《红楼梦》英译修辞批评
6.1 语言本体论视角下的修辞批评
6.1.1 语言本体论
6.1.2 文学翻译中修辞批评的语言回归
6.2 《红楼梦》英译修辞批评操作方法
6.2.1 以原文为基点的原文一译文对照式修辞批评
6.2.2 以译文作为独立文本的修辞批评
6.3 红楼译评与论辩修辞
6.3.1 论辩修辞模式构建
6.3.2 红楼译评中论辩修辞个案研究
6.4 小结
第七章 结束语
7.1 红楼译学的修辞维度
7.2 翻译修辞学的系统构建
7.3 本研究的主要结论
7.4 本研究的创新与局限
参考文献
附录A:《红楼梦》英译历史概况
附录B:《红楼梦》英译研究概况
《广义修辞学视域下<红楼梦>英译研究》:
2.3.3.2 修辞诗学
修辞诗学对应的是文本建构方式,指“特定的表达内容在篇章层面如何向特定的表达形式转换的审美设计”(谭学纯、朱玲,2001:32)。修辞原型、修辞幻象等都属于修辞诗学的范围,因为它们也是在篇章层面运作的。修辞学中的风格以及叙事学中的某些话语(如视角、人物话语呈现方式等)也属于修辞诗学的研究对象。修辞诗学是修辞学和诗学(泛指文学作品的创造以及相关理论研究)相互交叉结合的产物,与作品的整体艺术设计密切相关。
风格研究属于典型的修辞诗学范围,特别是具体作品的风格探析。风格既是一个关系概念也是一个统计概念,前者体现在质的方面与他者的区别上,后者则体现在风格特征的量的统计上,这也是风格具有相对性和整体性的原因所在。刘勰的《文心雕龙》把风格分为八类,即典雅、远奥、精约、显附、繁缛、壮丽、新奇和轻靡。后人多有模仿,如陈望道的简约与繁丰、刚健与柔婉、平淡与绚烂、谨严与疏放,王希杰的藻丽与平实、明快与含蓄、简洁与繁丰、典雅与通俗等。这主要指作品的表现风格,在具体的作品中各种风格往往是交叉存在的。所以当我们说某一作品的风格为简约或通俗时,主要是指其主导倾向而言的。风格可体现在作品的语音、词汇、句法、节奏、段落、篇章以及作品的整体氛围等层面,与特定的民族语言、民族文化、文章体裁、时代风尚、文学流派、作家个性等都密切相关。
叙事学的很多内容也属于修辞诗学的范畴。布斯的《小说修辞学》也可以认为是一部修辞诗学,布斯的高徒费伦(J.Phelan)就把自己的修辞与叙事相结合的研究称为修辞诗学(尚必武,2010:157)。修辞诗学(修辞性叙事学)修辞性地探讨“叙事如何运作”,主要涉及作者、叙述者与读者之间的交流关系(申丹、王丽亚,2010:171),其中涉及的主要概念有叙述视角、隐含作者、叙事距离、叙述评论、叙事判断、不可靠叙事、非人格化叙述、人物话语/思想的呈现方式等。经典修辞诗学(如布斯)强调作者是文本的建构者和阐释的控制者以及作者意图在决定文本意义方面的重要性;后经典立场(如费伦)则强调读者的主观能动性和对文本阐释的积极参与,并且认为不同的读者会根据不同的经历、不同的标准对文本做出不同的反应。这两种立场并不是不可调和的,既然强调修辞性叙事是一种双方或多方的交流关系,那么就要平等对待各方,给予充分的考虑和重视,达至一种平衡与和谐。叙事学中有故事和话语的区分,修辞诗学注重的是话语方面的研究,即通过文本的各种叙事技巧、叙事方法探讨作者、隐含作者、叙述者、小说人物、读者等之间的交流关系以及这种关系所产生的修辞效果和美学效应。
2.3.3.3 修辞哲学
修辞哲学参与人的精神建构,包括人的世界观、人生观、价值观、审美观等,体现在由语言所表达的哲学内涵上,这是修辞哲学的内涵之一。另外,修辞哲学也可指修辞本身的哲学维度,如论辩修辞(涉及知识与真理的产生)、同一修辞(消除分歧以共享某种本质)等。本研究则主要指修辞话语本身的哲学内涵,这种话语体现了话语发出者(如作者、小说中的人物等)的精神建构。
“人是语言的动物,更是修辞的动物”,前者体现了人的普遍存在方式,后者则道出了人的审美化的存在方式。“人通过语言为存在命名,通过语言赋予存在以意义,也通过语言获得对存在的解释权”(谭学纯、朱玲,2001:42),而语言运用则更多地体现在修辞运作上。修辞哲学基于语言,但又超越语言,从对语言本身的分析延伸至对人的精神探索,体现了人的一种存在态度。在文学批评中,这些修辞哲学话语可还原为文本的语言分析,以此来探求作者的精神理念。
……