![]() ![]() |
致那些永不消逝的英文电波 英语广播电台听力经典:纪录频道
《英语广播电台听力经典》系列丛书锁定迄今最具权威性和实战性的“声源”,通过精选、整合自2012年以来VOA、BBC、CNN、DISCOVERY、NGC、HISTORY CHANNEL、CNTV、KAMU等众多国内外知名电台高度关注的题材,涉及政治、经济、社会、科教、历史、文娱、人物、动物等诸多方面,以地道的语言和贴近生活的表达习惯,使听众在提高英语听力水平的同时,又能获取大量的“百科知识”。相对市面同类书籍而言,本系列丛书具有很强的时效性与创新性,弥补了传统听力图书按照单一电台集结成册的不足,实现了不同电台之间的自由切换,满足了广大读者对不同发音的需求。
本册《纪录频道》包括狂野生命、自然之美、文化之旅、探索发现、人物剪影、传奇故事六个单元,收录了荒原的狂野动物、美妙的自然景色、壮美的天文奇观、精彩的人物故事等作为听力素材。如白鲸如何长途跋涉去清理个人卫生的经历、狮子为保卫领地和幼狮与其他狮群之间的激烈角逐、以色列多姿多彩的民间舞蹈、美妙的龙息湖蕴藏着的秘密、北美大平原的景色、但丁的精彩人生、乔布斯的惠普情节等都会让你一睹为快。
《英语广播电台听力经典》系列丛书按“新闻”“财经”“科教”“文娱”“影音”和“记录”六大频道分册出版,每册分为更详细的子类专题,在同一频道下呈现丰富多彩的电台节目。
简明导语,勾勒背景:简洁明快的背景介绍,独具匠心的英文热点词汇,帮助你迅速抓住文章大意,同事在语境中掌握核心单词。 原音再现,如临其境:精挑细选的文章,配以电台原声音频,文字音频完全同步,确保你不会遗漏任何一个精彩之处。 单词释义,切中关键:每篇原文都附有关键词注解,释义准确精当,为你彻底扫清听力中的词汇障碍。 听力点拨,指点迷津:超详解析发音技巧、语法难点、固定搭配、背景常识、上下文词义推断等,使你轻松找到突破英语电台听力的捷径。 流畅译文,完美对照:标准的参考译文,贴心的左右页对照方式,让你在练习听力时如虎添翼。 配套练习,强化效果:针对原文巧妙安排的练习,在你攻克听力难点之际,进一步起到事半功倍的效果。
前言
今日世界,瞬息万变,迅猛发展的通信技术给人们带来了快捷的信息。毋庸置疑,广播电台在所有通信媒体中承担着既古老又特殊的角色。自上世纪20年代诞生以来,世界各地的电台源源不断地向广大听众传播着信息。电波的传送之旅无处不及且满载奇幻,在电波交织的天空下,广播电台凭借其传播迅速、功能多样和感染力强等优势,获得了越来越多听众的青睐。全球经济一体化势不可挡,政治文化格局日新月异,新时代的使命与召唤将外语学习推向了涉外发展的最前沿,但语境受限却始终是外语学习者难以攻克的障碍。而广播电台恰 恰具备这一优势,在向世界播报热点时事、分享信息资源的同时,也能将听众置身于纯正的 外语环境中,因此长期以来广播电台都是外语学习的最佳平台之一。 《英语广播电台听力经典》系列丛书锁定迄今最具权威性和实战性的“声源”,通过精选、整合自2012年以来VOA(美国之音)、BBC(英国广播公司)、CNN(美国有线新 闻网)、NPR(美国国家公共广播电台)、PBS(美国公共广播公司)、ABC(美国广播公司)、SSS(科学60秒)、CRI(中国国际广播电台)等众多国内外知名电台高度关注的题材,涉及政治、经济、社会、科教、历史、文娱等诸多方面,以地道的语言和贴近生活的表达习惯,使听众在提高英语听力水平的同时,又能获取大量的“百科知识”。 相对市面同类书籍而言,本系列丛书具有很强的时效性与创新性,弥补了传统听力图书按照单一电台集结成册的不足,实现了不同电台之间的自由切换,满足了广大读者对不同发音的需求。 本系列丛书按“新闻”“财经”“科教”“文娱”“影音”和“纪录”六大频道分册出版,每册分为更详细的子类专题,在同一频道下呈现丰富多彩的电台节目。简洁精炼的背景介绍,独具匠心的英文热点词汇,帮助你迅速抓住文章大意,同时在语境中掌握核心词。精挑细选的文章,配以电台原声音频,确保你不会遗漏任何一个精彩之处。每篇原文下方都附有关键词注释,释义准确精当,为你彻底扫清听力中的词汇障碍。发音技巧、语法难点、固定搭配、背景常识、上下文词义推断等使你轻松找到突破英语电台听力的捷径。 本册《纪录频道》包括狂野生命、自然之美、文化之旅、探索发现、人物剪影、传奇故事六个单元。每个单元都风格迥异,视野独特,给你呈现一个非凡的世界。 微妙的孕育、倔强的生长、悄然的告别,在生命周而复始的轮回里上演。聪慧的头脑、可爱的习惯、怪异的举止、细腻的情感、勇敢的真爱,动物们短暂或漫长的一生,所有的绚烂 多姿,尽在“狂野生命”。“自然之美”是上帝赐给人间最珍贵的礼物。聆听耳边呼啸而过的风,跨过白色的格陵兰岛,眺望北美大平原的广袤,闯入古老的黄石公园,踏上阿拉伯富饶的土地,感受西伯利亚极寒的气候,在千变万化的美景中领略大自然的无限风光。当你拉开夜色的帷幕,沉溺于浩瀚宇宙的熠熠星光之中,在那些可望而不可即的梦里,魂牵梦绕的远方近在咫尺。穿越空间的阻隔,变化万千的模样,“文化之旅”带你领略从乡村到城市,从他乡到异国各具特色的传统风情。沧海桑田,文化是唯一延续的韵律,然而最终殊途同归的却是智慧和生命的永恒之家。在神秘不可知的世界里,未知激起好奇的涟漪,荡开龙息湖的秘密,推开地 狱之门的恐惧,汇聚刺骨的冰雪之海,触摸大裂口的伤痛,聆听火星撞击的声音,见证太阳系的生死,查阅远古的时光,寻觅南极的纯净,跟随着“探索发现”,我们一起去捡拾那亿万光年间散落的记忆。“人物剪影”是一幅徐徐展开的历史画卷,混杂而又简单,纯真而又成熟, 妖冶而又唯美。当我们沿着历史的长河不断回望的时候,就会不经意地发现,其实,在浪尖上弄潮而上的人物并未走远,他们就像披着一块长长丝绸的窈窕淑女,带着历史的遗风,姗姗走来。犹如光影定格事物的轮廓,故事定格事物的经过,看似普通的曾经,也会成为未来的传奇,“传奇故事”为你讲述国王的秘密、帝国的兴衰、童话的哲理、遥远的传说、现代的间谍,其间的创新闪烁着智慧的光芒,常给你不一样的精彩。感受电波韵律,聆听心灵声音。让我们插上想象的翅膀,一同在纪录频道中翱翔吧! 《纪录频道》一书由于海燕、戴卫平、冀淑辛、连洁翻译编写。前言由冀淑辛撰写。 编写者深知本系列丛书存在难以避免的局限性,仍需不断提升与完善,对此我们期待并感谢每位读者提出宝贵建议。我们将始终竭诚致力于文化传播事业,为广大英语爱好者的专业发展或技能培养奉献绵薄之力。 编者 2013.8
戴卫平:中国石油大学学术委员会委员,外语学院学术委员会主任,三级教授,主编、编写、编著多部学术著作。
于海燕:内蒙古科技大学讲师,中国石油大学英语硕士。 冀淑辛:内蒙古科技大学讲师,英语硕士。 连洁:中国石油大学系主任,英语硕士。
Unit 1 狂野生命 ANIMALS IN THE WILD
The personal hygiene of the white whale 白鲸的个人卫生 The polar bear courting for mate 北极熊求偶记 The good opportunity slipping away 错失良机的猎豹 The gamble made by the crowned eagle 冠鹰的赌注 Verreaux’s eagle’s predation 黑雕猎食记 Orangutans coming to visit 红猩猩探亲记 The red-billed quelea 红嘴奎利亚雀 Brunnich’s guillemots 后嘴崖海鸦 Turtles coming face to face with foxes 海龟遭遇狐狸 Back to the elephant kingdom 回归象群 Lesser flamingos in volcanic springs 火山泉中的小火烈鸟 The tricks of the drongo 卷尾燕的诡计 Kali lost the battle 卡里无功而返 A giant prehistoric-looking bird 酷似史前生物的大鸟 A disastrous hunting 莱拉的灾难 The feast of the hyena 鬣狗的盛宴 Now or never 错失良机 The disappearance of the cheetah’s cubs 失踪的豹崽 The defender of the pride: Fang 狮群守护者:尖牙 The first-ever drink of the baby ostriches 鸵鸟雏鸟的第一口水 The care center for orangutans 猩猩幼儿园 Out for the count 一击制胜 The gone of the pride 远去的狮群 Black rhino under the moonlight 月光下的黑犀牛 The rescue of the baby elephant 拯救小象 Animals on the regenerating grasslands 重生草原上的动物 The song of the humpbacks 座头鲸之歌 Unit 2 自然之美 NATURE AND ITS BEAUTY The hidden land of “rain maker” “造雨师”的秘境 A hidden surprise—Siberia 暗藏的惊喜之地——西伯利亚 White terror 白色恐怖 The amazing Yellowstone 百变黄石 The rejuvenation 北极复苏,万物回春 The American Serengeti 北美大平原 Thousands miles of ice 瀚海百丈,冰泻千里 The vast Arctic water 浩瀚北极水 The vast eternal star 浩瀚星辰,辰星永恒 A scene of utter desolation 火啸山崩,赤地千里 The icy Arctic 极地寒冰 The eternal vitality of the impasse 绝地的永恒生机 Spray in Hawaii 浪花淘尽夏威夷 A war without guns 没有硝烟的战争 The magic of Africa 魔力非洲 The Venus 太白金星 The dry desert 文明枯黄,人间沙化 The gorgeous galaxy 壮观的星系 A power never conquered 永远不被征服的力量 The hardiest plant 最耐寒的植物 Unit 3 文化之旅 CULTURE AND HISTORY Beijing, London, Christmas 北京和伦敦的圣诞节 Dying languages 濒危的语言 A Jewish museum in Germany 德国的犹太博物馆 Turbulent past, extraordinary art 动荡的过往,非凡的艺术 The symbol of Cambodia 柬埔寨的象征 Going through death, the Mayflower 经历死亡,五月花号 Santa stuck in the chimney 卡在烟囱里的圣诞老人 “Earthly Paradise” on Louvre pyramid 卢浮宫的“人间天堂” Black History Month in the United States 美国黑人历史月 Mexican museum of antique toys 墨西哥博物馆的古董玩具 The spirit of Saint Jerome 圣杰罗姆的精神 Exploration of the traditional art—the movie A Dream of Red Mansions 探索传统艺术——电影《红楼梦》 Versailles: the dream of a king 凡尔赛宫:国王的梦想 Beliefs and truths 信仰与真理 Israeli folk dance 以色列民间舞 The festival of the “talkies” “有声电影”盛宴 The mystery of language 语言的秘密 Real American character 真正的美国个性 Saving Angkor Wat 拯救吴哥窟 Unit 4 探索发现 DISCOVERY How did the name “Flying saucer” come into being? “飞碟”的来历 Amundsen-Scott South Pole Station 阿蒙森-斯科特南极站 Violence in the solar system 暴力太阳系 The big opening 大裂口 Brief moment on the Planet Earth 地球瞬间 The gates to hell—Namibia’s Skeleton Coast 地狱之门——纳米比亚骷髅海岸 Resonance 轨道共振 Landing on Mars 火星着陆 Dragon’s Breath Cave 龙息洞 The first adventure in South Pole 南极初次探险 The Second Law of Thermodynamics 热力学第二定律 The nature of time 时间的本质 The death of the sun 太阳的消亡 Mercury, the smallest planet in the solar system 太阳系最小的行星 ——水星 An evil star—Nemesis 邪恶之星——涅莫西斯 The glorious Saturn’s rings 耀眼的土星光环 The eras of the universe 宇宙的纪元 The ancient calendar—Chankillo 远古阳历——查基洛 The cleanest air on Earth 最洁净的空气 Unit 5 人物剪影 PEOPLE AND PROFILE Enduring Paul 保罗隐忍,横空出世 A conservative reformer 保守的改革者 The war on the nib—Hemingway 笔尖上的战争——海明威 A controversial she-wolf 充满争议的母老虎 Insight into the war—ironical Paul 洞察战争,讽刺保罗 Young Ella Baker 风华绝代的埃拉·贝克 A female deductive spy in the Gestapo Age 盖世太保时期的美女间谍 The soul of the blacks: Du Bois 黑人的灵魂:杜波依斯 A great rebel black female 黑人女孩叛逆记 The perilous way to protecting the crown 护权女子的风云荆途 The caring pope 箕风毕雨的教皇 The ultimate death 极限死神 Reveal Leonardo da Vinci’s code 解密达·芬奇 Rustin’s story with Martin Luther King 拉斯廷与马丁·路德·金的爱恨恩仇 Matisse—a skilled and refined art life 马蒂斯——娴熟儒雅的艺术人生 The growth of a feminist 女权主义者成长记 The Apple—a profitable investment 苹果——你投对了吗? The magical painter 神奇的画家 The poet Dante’s life 诗人轮廓,但丁人生 God helps those who help themselves 天道酬勤——爱迪生 A war without attendance 未参而战 The master of modern art 现代艺术大师 The Mona Lisa on screen—Emma Watson 银幕中的蒙娜丽莎——埃玛·沃森 Friendship writes 友情撰写魔戒 The reactionary woman—Eleanor 中世纪反动女性——埃莉诺 Cultivation of British culture, heritage of philosophical epic 种植英国文化,传承哲学史诗 ……
The good opportunity slipping away
错失良机的猎豹 导语 猎豹(cheetah)依靠非凡的速度来捕猎,但是它们的耐力极差,高速奔跑只限10 秒钟,过度奔跑可能会导致丧命,因此必须在最短的时间内抓到猎物。对于年轻的猎豹来说,捕猎就更加困难了。它们缺少捕猎的经验,选择下手的目标也是一种考验,即使选对了猎物,能否成功捕获也很难说,机会稍纵即逝。这只年仅一岁的小猎豹能否抓住机会吗? 原 文 This young leopard is just a year old, and at a critical point in his life. His mother has battled to raise her two cubs, but finding enough food for them is now beyond her. From today, he’ll have to fend for himself. Kalahari means “land of great thirst”. Prey is scarce. Of all the leopards in Africa, these have to be the most resourceful. A big warthog. Potential prey, but armed and dangerous. His mother tried to tackle one, but it nearly killed her. He spots something more promising. A steenbok, that’s more like it. He won’t strike unless he can get to within just four meters, and without making the slightest sound. A jackal barks an alarm, but the steenbok still has no idea it’s being stalked. The nearer he gets, the quieter he must be. He’s blown it. A good opportunity like that won’t come around very often. Hungry and thirsty, he heads back home. 注释 scarce adj. 稀缺的 resourceful adj. 足智多谋的 warthog n. 疣猪(一种非洲野猪) tackle v. 抓住 promising adj. 有希望的 steenbok n. 石羚 jackal n. 豺狗 stalk v. 跟踪 听力点播 His mother has battled to raise her two cubs, but finding...beyond her. 本句中出现了一个特殊的连读,beyond her 中第一个词 beyond 的尾辅音[d]与第二个 单词 her 连读时[h]音被吞,所以辅音[d]与元音[?:]连读为[bi'j?nd??]。另外,本句中 beyond 意为“超出,为……所不能及”,在句中作表语。 2.Potential prey, but armed and dangerous. 本句是个省略句,缺少谓语动词,这是纪录片中的常见句型,此处使用省略句是为了加强 语气,以便更好地体现疣猪的危险性。 3.A steenbok, that’s more like it. 本句中的 more like it 是一个较为常用的句子,意思为“差不多,像样儿”,经常在做出对 比后产生较为满意的情况时使用。文中指在疣猪和石羚对比之下石羚更为合适,所以使用了这 个句子。 4. 4.A jackal barks an alarm, but the steenbok still has no idea it’s being stalked. 本句中的 steenbok 与 still 两个词,播音员读的时候后面的 still 的第一个音[s]与第一个词 连接比较紧密,听起来像是 steenboks,即名词的复数形式。根据上下文及语法常识判断应是单 数名词,且后面为 still 一词。 参考译文 这只小猎豹刚满一岁,并且正处在他一生中的关键阶段。他的妈妈已经竭尽全力来抚养两个幼崽了,但是要为他们寻找到足够的食物已经超出了他的能力范围。从今天开始,他必须要自食其力了。卡拉哈里的意思是“极渴之地”。 猎物稀缺。在非洲所有的猎豹当中,这些猎豹应该是最足智多谋的了。一只大野猪是潜在的猎物,但是他全副武装而且非常危险。他的母亲曾经试图要抓一只野猪,但是差点儿丧命。他发现了一个更有希望的目标。一只石羚,这还差不多。 他会等到距离猎物四米以内才会发动进攻,而且不会发出一点儿声音。一只豺狗发出了警报,但是石羚仍然没意识到自己被跟踪了。靠得越近,越要压低声音。他把事情搞砸了。 像那样的好机会是不会经常出现的。他又饥又渴地回家去了。 1.Of all the leopards in Africa, these have to be the most _______. 2.Why did the leopard give up the warthog? Key 1.resourceful 2. The warthog is armed and dangerous. His mother tried to tackle one, but it nearly killed her. ……
你还可能感兴趣
我要评论
|