文学翻译是翻译的重要类别之一,翻译时需要在翻译一般标准的基础上使用较为灵活、具体的文学翻译策略,这对于译者的翻译能力、翻译水平而言都是很大的挑战。本书主要对五种不同的文学文体进行分析与翻译研究,包括诗歌翻译、小说翻译、散文翻译、戏剧翻译、儿童文学翻译。在论述中,作者从不同体裁的语言特点出发,通过讲解使读者形成清晰的文体语言框架并理解具体的翻译方法。本书内容翔实、体例丰富,可供文学翻译学习者、研究者参考使用。
第一章文学及文学翻译1
第一节文学的内涵与基本属性1
第二节文学翻译的内涵与意义8
第三节文学翻译的特性、过程与原则13
第二章文学翻译中的译者33
第一节译者的位置33
第二节文学译者的素质及影响因素37
第三节译者关于文学翻译策略的选择56
第三章文学翻译的基本问题63
第一节语境问题63
第二节交际问题70
第三节文化缺省问题79
第四章文学翻译的信息传递90
第一节语言信息传递90
第二节风格信息传递98
第三节语用信息传递105
第四节审美信息传递114
第五章文学翻译之诗歌翻译120
第一节诗歌概述
第二节诗歌的语言特点121
……