通过民国翻译大家周作人经典译本,重温日本文学、希腊文学的闲雅之美。
1.周作人,中国新文学新文化史上一个巨大复杂的存在,他站在血腥飞舞、风雨迷茫的时代,亲历学术间的起落,深感历史的残酷。颇受争议,却难掩夺目风采。
2.周作人(18851967),浙江绍兴人,中国现代著名散文家、翻译家、思想家。一生著译传世约一千二百余万字,其中翻译作品居一半有余。
3.周译特色有三:一是选目,二是译文,三是注释。所译多为世界文学经典之作,如欧里庇得斯的悲剧,路吉阿诺斯的对话,《古事记》,《枕草子》,日本
狂言和滑稽本等,取舍精当自不待言。周氏精通古希腊文、日文、英文等多种外文,追求直译风格,自家又是散文大师,所译总能很完美也很自如地传达原著的意味。周氏为译文所加注释向为其所重视,在译作中占很大比例,不妨看作是对相关外国的文学与文化问题的重要研究成果,而他一生置身于主流话语体系和正统思维方式之外,保证了这些注释不受时代局限,价值历久不衰。
周作人(18851967),浙江绍兴人。中国现代著名散文家、文学理论家、评论家、诗人、翻译家、思想家,中国民俗学开拓人,新文化运动的杰出代表。是鲁迅(周树人)之弟,周建人之兄。又名启明、启孟、起孟,笔名遐寿、岂明,号知堂、药堂等。历任国立北京大学教授、东方文学系主任,燕京大学新文学系主任、客座教授。新文化运动中是《新青年》的重要同人作者,并曾任新潮社主任编辑。五四运动之后,与郑振铎、沈雁冰、叶绍钧、许地山等人发起成立文学研究会;并与鲁迅、林语堂、孙伏园等创办《语丝》周刊,任主编和主要撰稿人。
第一部分 日本文学精粹
第一章
现代日本小说集
第二章
平家物语
第三章
狂言选
第四章
浮世澡堂
第五章
浮世理发馆
第六章
如梦记
第七章
古事记
第八章
两条血痕
第九章
其他日本译作
第二部分其他文学精粹
第一章
现代小说译丛
第二章
儿童剧
第三章
俄罗斯民间故事
第四章
希腊的神与英雄
第五章
其他语种译作
第六章
全译伊索寓言集