本书从多个层面对英语翻译进行了理论分析,并从多个角度进行了翻译理论与实践方面的阐述。书中以当前翻译理论和英语翻译活动现状为基础,对翻译基本技巧、方法及理论进行探究。除此之外,还对实用文体的翻译理论与技巧进行探究。
第一章 英语翻译的基本原理
第一节 翻译的定义、性质与分类
第二节 翻译的基本原则
第三节 翻译理论的发展概况
第四节 翻译的基本问题
第二章 英语与汉语的语言文化比较
第一节 英语与汉语的比较分析
第二节 英语与汉语的句法结构比较分析
第三节 英语与汉语的话语及篇章结构比较分析
第四节 英语与汉语的文化差异及翻译
第三章 英语翻译的常用方法与技巧
第一节 翻译技巧的内涵
第二节 英语翻译常用技巧
第四章 英语词语的翻译原理
第一节 英语翻译中词义的理解
第二节 英语词汇的翻译技巧
第五章 英语语句的翻译原理
第一节 英语特殊结构句的翻译
第二节 几类英语从句的翻译
第三节 英语长难句的翻译
第六章 英语篇章的翻译原理
第一节 英语与汉语的篇章特征
第二节 篇章翻译的衔接与连贯
第七章 英语修辞格的翻译原理
第一节 英语与汉语的修辞格特征阐述
第二节 常用修辞格的翻译
第八章 英语各类语体的翻译实践
第一节 新闻语体的翻译实践
第二节 文学语体的翻译实践
第三节 公文语体的翻译实践
第四节 广告语体的翻译实践
第五节 科技语体的翻译实践
第六节 旅游语体的翻译实践
第七节 法律语体的翻译实践
参考文献