本书是一本短篇小说集,由北京大学日语系教授解璞主编,并重新解读夏目漱石的英伦见学时期对他创作风格及人生的影响。以《卡莱尔博物馆》《伦敦塔》《幻影之盾》《薤露行》四篇在英国创作的作品为底本,解读其在伦敦孤独、抑郁的两年和对人际关系的反复思索。原作品采用台湾译者候咏馨的全新译本,书内还含有夏目漱石小传与重要年表、文学散步路线图、重量级文人评论以及元智大学应用外语学系副教授廖秀娟所写的专文导读,向读者全方位地展示了这位日本国民作家的别样魅力。
解璞
早稻田大学文学研究科文学博士,任职于北京大学外国语学院□□语言文化系。主要研究领域为□□近代文学、中日比较文学,在《外国文学》《国外文学》等国内外学术刊物上发表论文十余篇,著有《灵台方寸:漱石文学中的镜像世界》。
夏目漱石
□□“国民大作家”,对东西方的文化均有很高造诣,既是英文学者,又精擅俳句、汉诗和书法。代表作有《我是猫》《心》《少爷》等。
侯咏馨
辅仁大学□□语文学系毕业,现为专职译者。
卡莱尔博物馆
伦敦塔
幻影之盾
薤露行
循漱石步履,赏英伦风光──夏目漱石文学散步
欲借助肉眼不得见的怪力,将“一心不乱”之事,呈现于虚无缥缈的背景之前,于是得到此结果。未将此事写成□□物语,也许是由于此结果与□□风俗并不相符。敝人才疏学浅,对古代骑士不甚了解,叙述或许有欠妥当,描写或有失真之处,静候读者赐教。
这是一个远古的故事。让我们回到自称□爵者拥城自重、环以壕沟、杀人无数、心高气傲的往昔。这并非现代的故事。
亦不知确切年代为何,只听闻是亚瑟王的年代,一名不列颠武士思慕一名不列颠女子。当时禁止与敌人相恋。为了将燃烧的热情气息吹至思慕之人的唇瓣,我必须折肱、挫颈,偶尔还要毫不犹豫地挥洒热血。被思慕的不列颠女子向思慕自己的不列颠□子说:“若你想成就这段恋情,必须将圆桌武士全数击败,使我获得绝世美女的称号,将亚瑟豢养的鹰捕来送我。”□子首肯,以佩戴在腰际的长剑立誓,“天上天下,再也没有任何事物能阻挠我的意志。”他□终获得仙姬之助,完成所有女子托付之事。纤细金锁缠绕在鹰脚上,金锁末端绑着的羊皮纸上记载着三十一条攸关爱情的法规。这就是所谓“爱情机关”的□□。盾牌的故事就发生于此□□盛行的时代。
“控制道路”是当时高阶骑士习以为常的风气。站在不甚宽广的马路上,挑战路过的武士。长枪交锋、马鼻相触,就算自己不慎从马鞍落下,□后也不会让对方平安通过这道关卡—没收对方所有的铠甲、头盔、马匹,挡路的武者打着武士的名号,行山贼之实。期限是三十天,我在一旁的树丛挂起我的旗子,等待吹喇叭的人到来。我今天等待,明天等待,后天也会等待。在五六三十日期满之前,我一定会等待。有时我也会与心仪的美人一起等待,让路过的上臈a躲在守护我的武士的铠甲的袖里,悄悄通过关卡。护卫的武士势必会与守路武士短兵相接。不交战的话,别说是我自己了,就连我愿意生生世世守候的女子都无法通过。1449年,一名强者,自称勃艮第的私生子,在贝尔贾登这条路幸运地守了三十天,如今仍然是人们口耳相传的轶事。在这三十天里, 与私生子共同起居的美女,只留下“圣洁巡礼之女”的名号,没能得知她的本名,实属遗憾。盾牌的故事就发生在这个时代。