本书从话语的形式和话语的理解入手,从话语难度、信息权重、信息结构、信息推进等方面探讨口译中的话语分析,从话语生成、话语整合、口译脱壳、口译分脑的角度探讨口译中的话语重构。本书希望提升话语分析与话语重构在口译教学中的受重视程度,发挥其在提升口译表现和效果方面不可替代的作用,并促进语言学习在提升人类认识世界、认识自我方面的重要作用。
作者:邹德艳大连外国语大学高级翻译学院教授、副院长。英国巴斯大学口笔译硕士,上海外国语大学英语语言文学博士,北京大学及英国伦敦大学学院访问学者。教yu部学位与研究生教育发展中心评估评审专家、中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会理事、中国翻译协会专家会员、辽宁省优秀专家、辽宁省本科教学名师、辽宁省百千万人才工程百人层次人选、辽宁省优秀研究生导师团队负责人。获省级本科教学成果奖4项、省级哲学社会科学成果奖2项。完成国家社科基金项目1项、教yu部人文社科研究项目1项。出版专著2部、教材4部。主讲课程《交替传译》《同声传译》《口译的记忆训练》《口译工作坊》获评省级一流本科课程,主讲慕课《交替传译》《同声传译》《英汉视译》《口译理论基础》上线国家级慕课平台,修读人数逾万人。
第一章?话语的形式/1 1.1?口语书面语/1 1.2?话语的模式/6 1.3?口笔译跨界/19 1.4?口译的话语/28第二章?话语的理解/31 2.1?记忆与理解/32 2.2?信息与理解/36 2.3?最小努力/42 2.4?模糊痕迹/50第三章?口译中的话语分析/54 3.1?话语难度/55 3.2?信息权重/63 3.3?信息结构/74 3.4?信息推进/90第四章?口译中的话语重构/105 4.1?话语生成/105 4.2?话语整合/122 4.3?口译脱壳/139 4.4?口译分脑/175后?记/189参考文献/192