本书1968年初版,1976年修订,至今50多年,影响深远。绝版多年后,余光中依据1976年的版本,重新编选,部分诗作重译,并新译多首诗作,调整顺序,从原本99首增加到179首。全书分为两篇:英国篇由哈代领军,继之有叶芝、缪尔、格雷夫斯、奥登、迪伦·托马斯等睥睨20世纪英国诗坛的诗人;美国篇则由狄更生开章,塞克斯顿夫人作结,并置其中的有庞德、艾略特,还有引领美国百年诗坛风华的弗洛斯特、史蒂文斯、艾肯、康明斯、艾伯哈特等诗人。
- 由著名诗人、学者余光中编选、翻译、评传,全书仿佛一本英美现代诗歌小史。
- 诗人译诗,保留原文的韵律风味。
- 每位诗人必有一篇评传,难懂的作品必有注释。
- 语言优美,内容详实,兼顾诗歌欣赏与文学史研究,是不可多得的英美现代诗歌编译佳作。
编辑推荐
译诗甘苦,譬如饮水,冷暖自知,初不足为外人道也。
在可能的情形下,我曾努力保持原文的形式:诸如韵脚、句法、顿(caesura)的位置,语言俚雅的程度等等,皆尽量比照原文。
每位诗人必有评传一篇,较难欣赏或用典繁多的诗必有一段附注,是以除诗之外,尚不时涉及文学史与文学批评。
诗人译诗,保留原作神髓;不止翻译,更是评析与诗学的结合。余光中精译评析英美诗坛百年之变,一书在手,带你读懂英美现代诗歌的韵律与灵魂。
余光中
一生从事诗、散文、评论、翻译,自称为写作的四度空间,诗风与文风的多变、多产、多样,盱衡同辈晚辈,几乎少有匹敌者。从旧世纪到新世纪,对现代文学影响既深且远,遍及两岸三地的华人世界。曾在美国教书四年,并在台、港各大学担任外文系或中文系教授暨文学院院长,曾获香港中文大学,中山大学及台湾政治大学之荣誉博士。先后荣获南京十大文化名人之首、国立中山大学荣誉文学博士、全球华文文学星云奖之贡献奖、第三十四届行政院文化奖等。
着有诗集《白玉苦瓜》《藕神》《太阳点名》等;散文集《逍遥游》《听听那冷雨》《青铜一梦》《粉丝与知音》等;评论集《蓝墨水的下游》《举杯向天笑》等;翻译《理想丈夫》《温夫人的扇子》《不要紧的女人》《老人和大海》《不可儿戏》《梵谷传》《济慈名著译迹》等,主编《中国现代文学大系》(一)、(二),《秋之颂》等,合计七十种以上。
二〇一七年于台湾逝世,享年八十九岁。
英国篇
哈代(18401928) 7 首
造化无端,诗人有情
叶慈(18651939) 25 首
一则疯狂的神话
缪尔(18871959) 4 首
感恩的负债人
格瑞夫斯(18951985)
九缪思的大祭司
奥登(19071973) 10 首
千窍的良心
史班德(19091995)
放下镰刀,奔向太阳
- S. 汤默斯(19132000)
苦涩的穷乡诗人
狄伦·汤默斯(19141953) 6 首
仙中之犬
两次世界大战参战将士的战争观 8 首
美国篇
狄瑾荪(18301886) 12 首
闯进永恒的一只蜜蜂
佛洛斯特(18741963) 18 首
隐于符咒的圣杯
史悌文斯(18791955) 6 首
无上的虚构
庞德(18851972) 6 首
现代诗坛的大师兄
杰佛斯(18871962) 16 首
亲鹰而远人的隐士
艾略特(18881965) 4 首
梦游荒原的华冑
兰逊(18881974) 3 首
南方传统的守护人
艾肯(18891973) 2 首
浑沌的旋律
派克夫人(18931967) 4 首
足够的绳索
康明思(18941962) 9 首
拒绝同化的灵魂
鲍庚(18971970) 4 首
虹色在明翼上
纳许(19021971) 3 首
无中生有的谐诗
艾伯哈特(19042005)
田园风的玄想
魏尔伯(19212017)
囚于瓶中的巨灵
赛克丝敦夫人(19281974) 3 首
溺水的女人
附录:译名对照表