本丛书是一套优雅而精美的世界经典儿童文学作品集,丛书选用读者公认的名家译本,配以“国际安徒生插画奖”得主罗伯特 英潘精工手绘精美插画,让名著与名译、名绘聚首,让一部部儿童文学永恒之作焕发全新艺术魅力。
《爱丽丝镜中奇遇》是《爱丽丝漫游奇境》的姊妹篇,是世界儿童文学史上的里程碑之一。在一个令人昏昏欲睡的冬日午后,爱丽丝跳进了镜子屋,这是一个跟现实完全颠倒的世界。在这个神奇的世界里,她遇到了国际象棋里专横的红方王后,混乱的白方王后,会说话的花儿和昆虫,长得像个大鸡蛋一样的亨普蒂邓普蒂……爱丽丝的奇妙经历一直为各国儿童所津津乐道。爱丽丝体现出来的纯真天性、好奇心和同情心,对儿童和成人来说都是弥足珍贵的。
已出版书目:《爱丽丝漫游奇境》《彼得潘》《绿野仙踪》《金银岛》《汤姆索亚历险记》《丛林故事》《八十天环游地球》《秘密花园》《木偶奇遇记》《原来如此的故事》《爱丽丝镜中奇遇》
《爱丽丝镜中奇遇》是《爱丽丝漫游奇境》的姊妹篇,本书由英潘倾心绘制全彩插画100多幅,著名翻译家王永年先生全译本;精装,大开本,使用优质纸张、环保油墨印制,还原精美插画,带来**的阅读享受。 ★ 畅销世界百余年,值得每个人收藏的经典童书; ★ 澳大利亚“国宝”级画家、“国际安徒生插画奖”得主罗伯特英潘十年画作完美典藏; ★ 《爱丽丝漫游奇境》的姊妹篇,“现代童话之父”刘易斯卡罗尔的又一力作; ★ 培养孩子爱心、好奇心、勇气、想象力的永恒经典。
我们扯远了,还是回到爱丽丝同小猫的谈话上来吧。“基蒂,我们假装你是红方王后吧!你知道吗,我觉得你如果抱着两臂坐起来,会同她完全一样。现在你试一试,好宝贝!”爱丽丝把红方王后从桌子上拿下来,放在小猫面前让它模仿。但结果并不成功,爱丽丝说这主要是因为小猫抱不好两臂。作为惩罚,她把小猫举在镜子前面,让它看看自己那副懒散的样子。“如果你不马上听话,”她说,“我就把你放进镜子屋。你干不干?”
“只要你仔细听,基蒂,不要多言多语,我就把我所知道的镜子屋的情况都告诉你。首先,你可以在镜子里看到一个房间―同我们的起居室一模一样,只不过里面的东西都是反的。我站在椅子上全看得见―除了壁炉后面的那一小角。噢!我希望连那一角也能看见!我想知道那里面冬天生不生火。你知道,我们的炉子如果不冒烟,根本说不清楚有没有火,如果生火,那个房间也会有烟―不过也可能是假装的,装得像是生火的样子。那里的书同我们的书差不多,只不过字是反的。我知道,因为我在镜子前面举起过一本书,另一个房间里的人马上也举起一本书。
“你喜欢住在镜子屋里面吗,基蒂?不知道那里的人会不会给你喝牛奶,也许镜子里的牛奶不好喝―可是,噢,基蒂,我们现在到了过道。你在镜子屋里看到的过道只是一小点,如果你敞开我们起居室的门,你看到的部分很像我们的家,只不过你知道以后的部分可能大不相同了。噢,基蒂,如果我们能进镜子屋该有多好啊!我可以肯定里面有许多好看的东西!基蒂,我们假装有一个通到里面去的办法。我们假装镜子像薄雾一样是软的,我们可以通过。嗨,听我说,现在它变得像雾一样了!很容易通过―”她说这话时已经上了壁炉台,虽然她不知道是怎么上去的。再说,镜子果真像银光闪亮的雾气那般逐渐消失了。
说时迟那时快,爱丽丝已经通过了镜子,轻盈地跳进了镜子屋。她做的第一件事是看看壁炉里有没有火,使她相当高兴的是果真有火,并且像她留在身后的火那样烧得很欢。“这样一来,我在这里可以像在老房间里面一样暖和了,”爱丽丝心想,“事实上会更暖和,因为这里没人说我像偎灶猫,叫我离开壁炉前面了。噢,他们看到我在镜子里面却捉不到我,该多么有趣啊!”她开始打量四周,发现能从老房间里看到的东西相当平常,没有什么出奇的地方,可是其余的东西却大不一样。比如说,壁炉旁边墙上挂的画仿佛都是活的,壁炉台上的座钟(你知道,你只能在镜子里看到它的后背)有了一张小老头的脸,还咧着嘴朝她笑。
“这个房间收拾得不如那个房间整洁。”爱丽丝发现壁炉下面的炉灰里有几颗掉落的棋子,暗忖道。但是她随即惊呼了一声,趴在地上观看棋子。棋子竟然两个一排,在走动呢!
“这是红方国王和红方王后,”爱丽丝悄悄地说,唯恐惊动他们,“坐在铁铲边上的是白方国王和白方王后―这是手挽手在走动的两个车―我想他们听不见我说话。”她低头凑得更近一些接着说,我几乎也可以肯定他们看不见我,我感觉好像成了隐形人―这时候,爱丽丝身后的桌子上有什么在叽叽发响,她倏地回头,恰好看见一个白卒在翻滚,两腿乱蹬。她好奇地想看下一步会怎么样。
“这是我孩子的声音!”白方王后嚷了起来,从国王身边冲过去,用力太猛,竟把他撞翻到炉灰里,“我的宝贝百合!我的王族小乖乖!”她开始发疯似的爬上壁炉围栏。“王族废物!”国王擦着摔下来时碰痛的鼻子说。他有理由对王后感到不快,因为他从头到脚都是灰。
爱丽丝很想帮忙,当那个可怜的小百合叫得要昏厥时,她赶紧把王后捡起来,把她放到桌上,让她挨着她那哭闹的小女儿。王后喘着气坐下来。空中的迅速提升使她紧张得透不过气,有好一会儿她什么事都干不了,只是默默地搂紧小百合。她稍稍缓过来后,招呼灰头土脸的白方国王说:“小心火山!”
“什么火山?”国王担心地望着炉火,似乎认为那里是最可能找到火山的地方。
“我是被……喷上来的,”王后还有点喘,“你按平常的方式上来,小心……别给喷着!”
国王费劲地从一根横档慢慢爬上另一根横档,在一旁看着的爱丽丝最后忍不住说:“照你那种速度要花好几个小时才能爬到桌子上。不如让我帮你一把,好吗?”国王没有理会她的问话,他显然既看不到她,也听不到她的声音。
爱丽丝小心翼翼地捡起他,把他举高,速度比举王后慢得多,以免吓得他透不过气;但是把他放到桌子上之前,爱丽丝觉得最好替他掸掸身上的灰土。她后来说,国王发现自己被一只看不见的手举在空中,掸掉灰土的时候,惊恐得喊不出声,眼睛和嘴张得越来越大,越来越圆;她生平从未见过像国王扮的那种怪脸,以致笑得手都发抖,差一点没让他跌落到地上。
“噢!亲爱的,别装出那副模样!”她喊道,忘了国王根本听不到,“你害我笑得那么厉害,几乎拿不稳了!嘴巴别张得那么大!灰都要进去了―好啦,你现在够干净的了!”她替他把头发抚平,把他挨着王后放在桌上。
国王立刻仰躺在桌上,一动不动;爱丽丝不清楚自己做错了什么,有点惊慌,在房间里到处转悠,想找水往他身上泼。可是她只找到一瓶墨水,她拿了墨水回来时,看到国王已经恢复,正惊恐地同王后窃窃私语―声音极低,爱丽丝几乎听不到他们在说什么。
国王说:“亲爱的,我向你保证,我吓得浑身冰凉,凉到了胡子尖!”
王后说:“你根本没有胡子呀。”
“我永远、永远忘不了,”国王接着说,“当时的恐怖情景!”
“如果你不记在备忘录里,”王后说,“你会忘记的。”
国王从口袋里掏出一本硕大的备忘录,开始书写。爱丽丝正看得出神,忽然起了一个念头,她握住露出在国王肩后的铅笔一头,代他写起来。可怜的国王显出困惑和无奈的样子,一声不吭,同铅笔较了一会儿劲;但是爱丽丝的力气比他大,他终于气喘吁吁地喊道:“天哪!我必须换一支细一些的铅笔。这支笔我摆弄不了,它写的东西都不是我想的――”
“什么东西?”王后看着备忘录问道(爱丽丝在上面写了“白马骑在拨火
棍上滑下来。它掌握不好平衡”),“那可不是你想法的备忘录呀!”