汉语新词语英译近年引发了广泛的兴趣,词汇的翻译往往成为网络、媒体关注的热点。《南开跨文化交流研究丛书:汉语新词语英译概览》回应了时下的这种社会兴趣,将2006年至2010年期间的词频最高的汉语新词语译成英语,旨在为人们提供相应新词语的英语参考译法。为了更好地配合翻译的具体语境,书中一些特定词语给出了多个译文。每个新词语的词条包括词目、原义、新义、例句、翻译、翻译说明、相关词语翻译及合成词翻译等多项内容。本书可供汉语学习者、汉学学者以及对汉语和中国文化感兴趣的人士阅读使用,对翻译工作者和研究者也颇具参考价值。
吕世生,博士,现为南开大学外国语学院翻译学教授,主要学术兴趣为口笔译理论研究和戏剧文学翻译研究,其研究成果曾发表在一些国内外重要学术期刊上,包括国际译联的Babel,香港中文大学的The Journal of Translation,中国译协的《中国翻译》等。曾主持过教育部社科项目、天津市社科重点项目。目前正在从事中国戏剧文学翻译及文化交流的研究。此前曾在中国石油从事技术翻译多年,期间多次担任石油领域的会议口译及工程技术交流口译。来南开大学之后,多次担任在天津市召开的会议口译。
试客
【新义】一般用来指称网络购物中“先试后买”的特殊网民群体。此类人通常在购物前先从互联网上免费索取相关商家的使用赠品,经过仔细试用,并与该群体其他用户相互交流后才决定是否购买。由于他们在购买前都有“试用”这一共同特征,因此被称为“试客”。(例)目前试用网已经能为试客提供涵盖吃、穿、用、玩各个方面数十个品牌的多种商品。(2007年10月24日《北京青年报》)该款产品情侣版已经在支付宝上进行免费试用宣传,得到了消费者的广泛关注,不少的试客蠢蠢欲动,提交了试用申请。(2010年12月8日大洋网)
【翻译】free product/service testers
“试客”其概念意义为“free product/service testers”(免费产品或服务试用者)。
熟女
【原义】泛指年龄在30岁至50岁之间的成熟女人。
【新义】指拥有丰富的人生阅历,气质优雅,温柔体贴的女性。(例)
陈奕迅饰演的偷腥宅男与林嘉欣演绎的都市熟女偷尝爱情禁果。(2010年12月31日人民网娱乐频道)年底她又风光跳槽至环球音乐,转型熟女初获成功。(2010年12月31日《新京报》)
【翻译】cougar
“熟女”曾译为“sophisticated lady”,该译文只体现了“熟女”阅历丰富一个特征,原词的文化语义传达得不够完整。可考虑译为“cougar”。“cougar”一词早在1774年就出现在英语中,其词义与“panther”和“puma”相当,均指美洲狮。“cougar”为旧词新义,意为“与年轻男子约会的中年女子”。目前“cougar”一词新义的使用越来越多。如:2007年的电影Cougar Club(《熟女俱乐部》)、时下当红的美剧Cougar Town(《熟女镇》)和真人秀节目“The Cougar”(《熟女》)。
……